Tuesday, September 9, 2014

Primer Ano en Montreal Canada

En Julio 2014 es mi primer ano en Montreal, han pasado muchas cosas positivas por supuesto. A continuacion les voy a contar algunas de ellas,
Llegue en el verano 2013 el cual estaba muy humedo y hubo algunos dias en los que hacia 38~ 40 grados. Entre otros consegui trabajo, no en mi area pero si en servicio al cliente, lo cual me ha permitido mejorar el oido para el idioma frances y para mejorar mas el ingles.
Ha pasado un ano, vivi uno de los inviernos mas frios y largas hasta ahora en Canada. segun registros el invierno de 2013 fue uno de los mas largos (casi 6 meses) y era primavera pero aun hacia frio y habia nieve para abril.
En cuanto al frio tengo que admitir que no fue un tema problematico para mi. vengo de Bogota y el clima al rededor de Septiembre y Octubre es tipico de Bogota, por lo que el frio no fue un inconveniente para mi. Por otro lado, la nieve es hermosa cuando cae y algunos dias cuando hay nieve y hace sol es cuando es mas frio.  todo esto obviamente se sobrelleva con una chaqueta adecuada (no necesariamente costosa) y botas y guantes adecuadas.
Por otro lado, ya me he establecido adecuadamente, llevo un ano en mi trabajo y alquile un apartamento a mi nombre, tengo la cuenta bancaria desde que llegue, he hecho papeles de las equivalencias (ya las obtuve) 6 meses despues. Y creo ahora depende de mis planes y proyecciones lo que suceda de ahora en adelante.
Mas adelante estare contando que mas datos les puedo dar .

Tuesday, September 17, 2013

Preguntas entrevista Seleccion inmigracion Quebec

Aqui un listado de posibles preguntas de selección para el proceso migratorio para Canada Provincia de Quebec.

1. Avez-vous besoin d'un interprète? = Do you need an interpreter?
   I know little bit of French, so I don't need an interpreter.
   Non, je n'ai pas besoin d'un interprète .

2. Qui est un requérant principal? = Who is the applicant main thing?
   I am the principal applicant.
   Je suis le demandeur principal.

3. Est-ce que c'est pour la première fois que vous faites une demande d'immigration au Canada? = Is it for the first time you made a request for immigration in Canada?
   Yes, this is the first time that I made a request for immigration in Canada.
   Qui, c'est la première fois que j'ai fait une demande de l'immigration au Canada.

4. Comment vous applez-vous? = How are you called?
   My name is
   Je m'appelle

5. Quel est votre nom? = What is your name?
   My name is
   Mon nom

6. Quel est votre nom de jeune fille? = Which is your maiden name?
   My family name
   Mon nom

7. Votre prénome? = Your first name?
   My first nam
   Mon prénom

8. Épolez, s'il vous plait? = Spell, please?
  

9. Avez-vous changes votre nome ou prénom après avoir rempli ce formulaire? = Did you change your name or first name after having filled this form?
   No, I didn't change my name or my family name after applying for immigration.
   Non, je n'ai pas changé aucun de mes noms après une demande l'immigration.

10. Quand êtes-vous nés? = When were you born?
11. Quelle est votre date de naissance? = Which is your date of birth?
   I was born on
   Je suis né .

12. Où êtes-vous nés? = Where were you born?
13. Votre lieu de naissance? = Your birthplace?
14. A quell pays êtes-vous nés? = In which country you were born?
15. Quel est votre pays de naissance? = Which is your country of birth?
   I was born in Tehran, Iran
   Je suis né a Tehran, en Iran

16. Quelle est votre nationalité? = What is your nationality?
   I am Iranian.
   Je s`uis Iranien(ne).

17. Votre Citoyenneté? = Your Citizenship?
18. Vous êtes le citoyen de que pays? = You are the citizen of which county?
   I am Citizen of Iran.
   Je suis un Citoyen de l'Iran.

19. Quel age  avez-vous? = What is you age?
   I'm 33 years old.
   Je suis 33 ans.

20. Où habitez-vous? = Where do your live?
21. Quelle est votre address actuelle? = What is your current address?
I live in / my current address is  No.  St. Tehran, Iran
   J'habite ou / mon adresse actuelle est le ..................., Tehran, Iran.


22. Avez-vous déménagé depuis que vous aviez fait votre demande d'immigration? =  Did you move since you had made your request for immigration?
   No, I didn't move
Non, J'ai ne pas déménagé

23. Est- que vous avec la même adresse? = Do you have the same address?
   Yes, I have the  same address.
   Oui, j'ai la même adresse.

24. Depuis quand habitez-vous à cette adresse? = Since when do you live at this address?
   I have been staying at this address since
   J'habite à cet adresse depuis

25. Quel est votre état civil? = What is your marital status?
26. Eet-ce que vous êtes mariées? = Are you married?
   I'm single / bachelor
   Je suis célibataire.
27. Est-ce que votre situation de famille a changé après que vous aviez rempli ce formulaire? = Did your family circumstances change after you had filled this from?
   No, there has been no change.
   Non, Il n'y a pas eu de changements.

28. Depuis quand êtes-vous mariés/mariées = Since when are you married?

29. Comment s'appelle votre mari/femme? = What is your husband/wife name?

30. Quel est le prénom/nom de votre mari/femme? = Which is the first name of your husband/woman?  

31. Quel est le nom de famille de votre mari/femme? = What is the surname of your husband/woman?

32. Est-ce que c'est votre premier marriage? = Is it your first marriage?
   I'm not married, I'm single
   Je ne suis pas mariage, je suis célibataire.

33. Combine de fois étiez-vous mariés/mariées? = How many times were you married?
   I'm not married, I'm single
   Je ne suis pas marriage, je suis célibataire.


34. Avez-vous des enfants de l'autre marriage? = Do you have children of the other marriage?
35. Avez vous des enfants? = Do you have children?
   I'm not  married so I don't have any children
   Je ne suis jamis marié, donc je n'ai aucun d'enfant

36. Combe d'enfants avez-vous? = How many children do you have?

37. Leur noms et prénome? = Their names and first names?

38. Quel âge ont vos enfants? = How old are your children?

39. Est-ce que vos enfants habitant avec vous? = Do your children live with you?

40. Où  travaillez-vous? = Where do you work?
   I work in an institution which is called
   Je travaille dans un institut qui s'appelle

41. Dans quell domaine travaillez-vous? = In which field do you work?
   I work in field of book.
   Je traivalle dans domaine de livre.

42. Qu'est-ce que vous faites dans la vie? = What do you do (make) in the life?
   I'm clerk in an institution which is called
   Je suis employé dans un institut qui s'appelle

43. Quel est votre poste de travail? = Which is your work position?
   I'm supervisor in my unit.
   Je suis superviseur dans ma section.

44. Qui est votre employeur? = Who is your employment?
   Our employment is
   Maintenant notre employeur c'est

45. Avez-vous change votre emploi après avoir fourni les informations dans ce formulaire? = Did you change your employment after having provided information in this form?
   No, I didn't change my employment.
   Non, je ne rien change mon emploi.

46. Décrivez vos functions professionnelles. = Discribe your professional function.
47. Quelles sont vos tâches? = what are your tasks?
48. Décrivez votre journée de travail. = Descrive your working day.
49. Quelles sont les principales responsabilités de votre poste? = Which are the principal responsibilities for your post?
I work in an institute which is called “House of book = Khaney-e-Ketab, I am a supervisor in my section, I work at a computer, some of my responsibilities are:
1- Reception of the data, convert them and preparation to data entery.
2- Data processing
3- Programming and coordination of the responsibilities and divisions between the personal
4- Utilization authentic of the resource for data entery and their edition
5- To establish link between different domains book
6- To edit information of books
7- Preparation reports, tables and statistic charts
8- Preparation the book publish during one weeks in Iran
9- Participation in the book fair as responsible of the personals which work in the field of book information
10- To establish  relationship between different sectors and the others institutes that work in the same field, outside (but our institute is only bank of book information in Iran)
11- Controlling the affairs and give reports to the director of our section.

Je travaille dans un institut qui s'appelle “Maison de livre = Khaney-e-Ketab, Je suis superviseur dans ma section, je travaille sur un ordinateur, quelque ma responsabilités sont:
1- Réception des données (les dossiers des pages scannées de livre), transformation et préparation pour faire enter des données.
2- Traitement des données
3- Programmation et coordination des résponsabilités et partages entre les personneles
4- Utilization des rescource autentique pour entre des données et leur edition
5- Etablir des liens entre les différents domains d'un livre
6- Edition des information des livres
7- Préparation des compte rendus des tableaux et des graphes statestiques
8- Préparation de livre hebdomanaire (index des information des livre publies  pendant une semaines en Iran)
9- Préparation de bulltin de l'edition (en 4 volumes) annuelle
10- Participation à l'exposition de livre comme responsible des personneles que travaillent dans le domaine d'information
11- Etablir des liens entre différentes secteurs et les autres institutes que travaillent dans le même domaine,  pour coordonner les affaires entre aux (mais notre institut est la seule banque d'information de livre en Iran)
12- Controle des affaires concernées et donner des rapports au directeur de notre section.

50. Parlez-moi de la compagnie où vous êtes employé? = Tell me about the company where you are employed?
This institute established in 1983 to collect the information of the books who are published in Iran, but also to give information and to develop the culture in Iran. The activities principal of this institute are:
1- Production of bank informative
     - Information bank of book
    - Information bank of the publishers
    - Information bank of the authors, the translators,...
    - Information bank of bookseller
2- The preparation and representation of information by Internet
3- The services informative in 3 types.

Cet institute à  été  établi en 1983 pour collecter les information des livres qui sont  publiés en Iran, mais  aussi  pour donner des renseignements  et developer la culture en Iran. Les activitées principales de cet institute sont:
1- Production des banques informatives
     - la banque d'information de livre
     - la banque d'information des éditeurs
     - la banque d'information des auteurs, des traducteurs, ...
     - la banque d'information de libraire
 2- La préparation et représentation des informations par Internet
 3- Les services informatif à 3 types.

51. Est-ce que nous pouvons téléphoner à votre compagnie pour avoir plus de renseignements? = Could we telephone with your company to have more information.
   Yes, you could
   Oui, vous pouvez le faire
52. Combien d'années de scolarité avez-vous? = How many years of schooling do you have?
   I have 16 years of education
   J'ai 16 année d' education

53. Quand avez-vous compléter vos études secondaires? = When did you supplement (complete) your secondary studies?
   I completed my secondary studies in
J'ai accompli mon études secondaires en 1993. Au secondaire, j'ai étudié sciences expérimentales

54. Avez-vous le diplôme (certificate) d'études secondaires? = Do you have the diploma (certificate) of secondary studies?
   Yes, I have, here you are
   Oui, j'ai le diplome d'études secondaires, voilà

55. Où avez-vous obtenu une formation supérieure? = Where did you obtain a higher formation (certificate)?
   I completed my bachelor of science at Azad  university (North section) in 2001
    J'ai accompli mon licencié à l' université Azad (unité de Nord) en 2001

56. Quelle formation avez-vous? = Which formation do you have?
   I 'm graduated in business administration, I love this subject
   J'ai étudié dans le domaines les affaires administrative, j'aime le domaine

57. Quelle est votre qualification professionnelle? = Which is your occupational qualification?
58. Quelle est votre profession? = What is your profession?
59. Votre métier? = Your accupation?
   I'am employe in an institute
Je suis employé dans un institut au domaines les affaires administrative (des affaire de livre)

60. Avez-vous l'expérience de travaille en votre spécialisé? = Do you have work experience in your speciality?
   Yes, I have 6 years of experience as a supervisor.
   Oui, j'ai 6 annees d'expérience comme un superviseur.

61. Parlez-moi de vos antécédents professionnels. = Speak to me about your professional ancient.

62. Parlez-moi de vous. = Speak to me about you.
I'm team player with good leadership skills; I'm a self-starter, creative, with strong communicative skills;  and I have ability to learn quickly

Je suis un jouer d'equipe avec de bonnes qualifications de conduite; Je suis un self-starter (demarreur d'individu), créatrice, avec des qualifications communicatives fortes; et j'ai le capacité d'apprendre rapidement.

63. Est-ce que vous possedez d'autres diplomes ou certificat? = Do you have other diplomas or certificate?
   Yes, I have 10 certificate in type, computer and Microsoft office skills
Oui, j'ai 10 certificat dans le typer, l'ordinateur et les qualifications de Microsoft Office  

64. Parlez-vous anglais? = Do you speak English?
   Yes, I can speak, reak and wirte English.
   Oui, je peux parle, lis et écris l'anglais.

65. Quelles autre langues parlez-vous? = Which other languages do you speak?
66. Quelles langues connaissez-vous? = Which languages do you know?
I can speak, write, read and understand Persian which is my mother tongue. Apart from that I can speak, write, read and understand French, English and Turkish.
Je peux parler, écrir, lis et comprends le Persan qui est ma langue maternelle.
Indépendamment de ca je peux parler, écrire, lis et comprends le français, l'anglais et le Turc

67. Où avez-vous appris le francais? = Where did you learn French?
   I'm learning French in Pouyesh institute
   J'ai étudie lo francais dans à l'institut Pouyesh

68. Pendant quelle période étudiez-vous le francais? = For how much period did you study French?
   I'm still studying and have studied French language for 15 months.
   J'ai étudier le francais pendans environ 15 mois et j'etudie encore.

69. Savez-vous lire et écrire en francais? = Can you read and write in French?
   Yes, I can read and write in French
   Oui, je peux lire et ecrire le francais.

70. Pourquoi voulez-vous immigrer au Canada? = Why do you want to immigrate to Canada?
71. Pourquoi avez-vous choisi le Québec? = Why did you choose Québec?
Living in Quebec means living in a democratic francophone society offering many advantages:
 - a low cost of living,
 - accessible education and health services,
 - spacious and affordable housing,
 - a secure living environment,
 - an environment full of attraction,
 - abondant space,
 - and a rich culture.

Habiter ou Québec signifie la vie dans une société francophne démocratique offrant beaucoup d'avantages:
 - à prix réduit vivre,
 - education et services de santè accessibles,
 - logement spacieux et accessible,
 - un environnement vivant bloqué,
 - et un environnement complètement des attraction,
 - de l'espace abundant,
 - et une culture riche.

72. Qu'est-ce que vous a attiré vers Québec? = What attracted you toward Québec?
73. Quelle est votre motivation? = Which is your motivation?
Québec has all the necessary advantages to meet the biggest challenges. Québec is part of the league of high tech industrialized countries. Québec maintain close ties with a number of countries to create a framework conducive to it's economic development.
Québec's international relations focus primarily on north America and Europe, two key areas. Moreover it maintains significant relation with various Asian nations, African countries, in particular the French speaking nation, which helps for it's economic development.
 Québec ensures its development in French, while respecting the various components the make up Québec society, to maintain its position among the most developed nations. This bilingual and multicultural society has access to one to best educational systems in the world.
 Quebec encourages youngsters in reading and visiting libraries. Reading is the most popular activity in Québec, the fact, we underline that it is Québec which has the highest annual graduation rate; Québecers have always expressed themselves through music, art, literature. Through this rich culture thus Québec makes it's esteem position at world.

74. Décrivez-moi vos raisons à immigrer? = Describe to me your reasons to immigrate?
75. Pour quelles raisons voulez-vous quitter votre pays? = For what reasons you want fo leave your country?
I want to leave my country for my future prospects and wider opportunities.
Je peux partir de mon mays pour mes futures perspectives et occasions illimitées.

76. Savez-vous du Canada? = What do you know of Canada?
Canada is a country with rich geographical diverseness, ranging from east to west. The vast icecap lying at north.

 Le Canada est un pays avec diversité géographique riche, s'étendant d'est-ouest. La vaste calotte glaciaire se trouvant au nord.

77. Que savez-vous quelque chose du Québec? = Do you know something about Québec?
Le Québec est une province de l'est du Canada, bordée au nord par le Nunavut, à l'ouest par l'Ontario, au sud par les États-Unis d'Amérique et  à l'est par les province du Nouveau-Brunswick, d l'ile-du-prince-Edourard et de Terre-Neuve- et-Labrador.
Sa capitale est la ville de Québec et son agglomeration principale est Montréal. Le Québec est la seule province Canadienne a avoir comme unique langue officielle le français (le Nouveau-Brunswick est bilingue et les huit autres provinces anglophines) L'anglais est la langue maternelle de près de 8% de la population
Le Québec  nourrit un attachement profound à sa culture. Symbole même de son identité nationale, la culture québécoise jumelle des raciness francaises à un heritage autochtone, tout en étant quelque peu influence par son passé sous le régime britannique.
Le Québec est la province ayant le plus grand territoire (environ 1 700 000 km carées), et il occupe le deuxiéme rang en population au Canada (environ 7 750 000 habitants).
L'aérospatiale, les biotechnologies, l'industrie pharmaceutique, le genie-conseil, la métallurgie, les technologies de l'information et l'industrie culturelle sont parmi les secteurs clés de l'économie post-industrielle diversifiée  du Québec modern.
Étant donné leur grande disponibilité, les resources naturelles demeurent un important facteur de creation de richesse.

Le devise de Québec c'est: Je me souviens


78. Avez-vous connaissance du système politique de Canada? = Are you informed of the political system of Canada?
Yes Québec is part of the Canadian federation, which includes nine other provinces and three northern territories. The Canadian parliament is composed principally of the House of Commons and the Senate.
Federal members sit in the House of Commons. They are elected by universal suffrage for five year term. Québec is represented by 75 members. Member of the Senate are appointed by the Prime Minister of Canada on the recommendation of the provinces. Twenty-four senators come from Québec.

Oui, le Québec fait partie de la federation Canadienne, qui inclut neuf autres provinces et trios territoires nordiques. Le parlement Canadien se compose principalement de Chambre des Communes et le Sénat.
Les members fédéraux s'asseyent dans la Chambre des Communes. Ils sont élus par le suffrage universel pour une limite de cinq ans. Le Québec est représenté par 75 membres. Des members du sénat sont nommés par le premier minister du Canada suivant les recommendations des provinces. Vinght-quatre sénateurs viennent du Québec.
Le lieutenant-gouverneur est Pierre Duchesne et le premier minister est Jean Charest.

79. Combien de provinces y a-t-il au Canada? = How many provinces are there in Canada?
   There are 10 provinces and three northern territories.
   Il y a 10 provinces et trios territories nordiques.

80. Qui est le premier minister du Canada? = Who is the prime minister of Canada?
   Prime Minister of Canada is Jean Charest
Le premier minister du Canada est Jean Charest, et le lieutenant-gouverneur est Pierre duchesne

81. Parlez-moi d'une situation géographique de Québec. = Speak to me about a geographical situation of Québec.
Québec extends over more than 1,500,000 km¬¬2 . It covers an area the size of Spain, Portugal, French, Belgium, Switzerland and Germany combined. It is bordered by the United states to the south, by New Brunswick, Newfoundland and Labrador and the Atlantic Ocean to the East, and by Ontario to the West . the Fleuve Saintlaurent one of the world's largest, feeds Québec's innumerable lakes and rivers, which together make up 16% of the Earth' fresh water supply.

Québec prolonge l'excédent plus de 1,500,000 km2. Il couvre un domaine la taille de l'Espagne, du Portugal, de la France, de la Belgique, de la Suisse et de l'Allemagne combines. Il est encadré par les États-Unis au sud, par le Nouveau Brunswick, le Terr-Neuve et le Larbrador et l'Océan Atlantique à l'est, et par Ontario à l'ouest. Le fleuve Saint-Laureut un du monde plus grand, lacs Québec's d'alimentation et fleuve innombrables, qui composent ensemble 16% de l'offre de l'eau doe la terre.

82. Que pensez-vous du climat au Québec? = What do you think of the climate of Québec?
Québec has 4 types of seasons in a year. Winter is cold and humid and a good  time for getting together for holidays and sports such as skiing, snowmobiling and ice-fishing. In spring, it's young and old alike visit sugar shacks where sap is transformed before their eyes into delicious maple syrup and sugar on snow. Summer brings many festivals in all regions. It is also the ideal time for water activities and the outdoors and enjoying hiking trails and the 2500 kilometers of bicycle paths in Québec. In autumn, nature is adorned in a symphony of color. This is the season for picking apples and observing snow geese.

Le Québec a 4 types de saisons en année. L'hiver est froid et humide et un moment pour la réunion pour des vacances et des sports tel que le ski, snowmobiling et la glace pêche, au printemps est bref et doux et de jeunes et vieux de visite de sucre shacks semblables, où la sève est transformée  avant leurs yeux en sirop et sucre délicieux de érable sur la neige. L'été est chaud et souvent très humide et apporte beaucoup de festivals dans toutes les regions. G'est également le moment ideal pour des activités de l'eau et l'extéreur et apprécies augmentant des trainees et les 2500 kilométres de chemins de bicyclette dans Québec. En automne est coloré et frais et la nature est omée dans un symphonie de couleur. C'est la saison pour des pommes et observer de cueillette des oies de neige. Les temperatures variant énrmémont pouvant atteindre les 35 degree C en été, et descendre jusque sous la barre des -40 degree C en hiver.

83. Avez-vous connaissance de h'histoire du Canada et du Québec? = Are you infomed of the history of Canda and Quebec?
Brunswick et de la Nouvelle-Écosse. De ce point dessus, le Québec a le son propres Parlement et puissances exclusives dans des domains tels que l'éducation et la loi civile. À la fine du siècle, le Québec devieur de plus en plus vr'oanized et recoit les vagues successives des immigrès.
1959: la fin du régime de Maurice Duplessis place outre de la évolution silencieuse, une période de changement profound et rapide des politiques, socials et économiques. Cette réforme des établissements, de l'éducation et des affaires socials est basée sur le principe de l'universalité. Elle annonce l'élévation d'une nouvelle classe des personnes dynamiques d'affaires et la I'entrée massive des femmes dans la main d'oeuvre. L'image du Québec est de manière permanente transformée. En dépit du tout ceci, la discussion sur la prépondérance de Francais et les particularités de la culture de Québec ne finit pas.
1974: le Francais est proclamé la langue officielle du Québec.
1975: la charte des droits de l'homme et de Freedoms est adaptée par l'Assemblée nationale du Québec.
Entrant en vigueur en juin 1976, elle vise essentiellement à harmoniser des relation parmi des citoyens et entre eux et leurs établissements, selon le respect pour la dignité humaine.
1976: le nationalisme que est à la base de la revolution silencieuse méne à l'éction du parti Québecois mené par René Lévesque.
1977: la charte de la langue francaise est proclamée pour assurer la conservation du caractère francais du Québec.
1980: dans un referendum, le public rejette une proposition pour l'souveraineté-association avec le reste du Canada.
1990 et 1992: tandis que le parti libéral mené par Robert Bourassa est dans la puissance, lest propositions successives pour une entente constitutionelle avec le reste du Canada échouent aussi bien.
1995: un deuxième referendum, tenu par le gouvernement de Parti Québéqois alors mené par Jacques Parizean, est également défait.
1996-98: le chef désigné du parti Québec et premier minister en 1996, Lucien Bouchard est confirmé en cette position avec l'élection provincial de décembre 1998. le Québec continue d'essayer de redéfinir sa positions dans la fédération Canadienne. Il identifie  sa composition multiethniques et démontre sa franchise au monde avec son soutien de l'accord de libre-échange nord américain  (NAFTA), tout en continuant à affirmer son situation unique en tant que seule socièté francophone en Ameriqe du Nord.

84. Quand espérez-vous trouver un employé au Canada? = When do you hope to find an employment in Canada?
 Je trouverai du travail dans quelques mois après avoir, parce qu'il y a une auguementation au niveau de développement de l'économie canadienne et de cella du Québec.

85. Qu'est-ce qui vous fait croire que vous trouverez un employ au Québec? = What makes you believe that you will find an employment in Québec?
Usually employer in Québec  look for bilingual people and I am serious with my French studies. And apart from that I have required professional qualifications which makes me confident in getting a job in Montreal.

J'ai les qualifications professionnelles requises que me rend confiant que j'obtendrai un travail à Montreal. Normalement les employeurs au Québec recherchent les personnes bilingues et je suis sérieux avec mes etudes de francais

86. Qu'est-ce que vous allez faire au Canada? = What will you do in Canada (What do you going to become in Canada?)

  
87. Que savez-vous du marché du travail au Québec? = What do you know about labor market in Québec?
Québec legislation recognizes the right of all workers to belong to a union. If a workplace is already unionized, you are free to choose whether you wish to become a member or not. However, employers are obligated under the Québec labor code to deduct union dues from your wages, regardless of whether you are a union member, most unions in Québec belong to one of four major umbrella associations. The centrale des syndicates du Québec (CSQ), the centrale des syndicate démocratiques (CSD), the confederation des syndicates nationaux (CSN). The federation des travailleurs du Québec (FTO).

 La legislation de Québec indentifie la droite de tous les ouvriers d'appartenir à  une union. Si un lieu de travail est unionized déja, vous êtes libre pour choisir, que vous souhaitiez devanir un member ou pas. Cependant, des emloyeurs sont obliges sous le code de travail de Québec, de déduire des droits des syndicates de vos salaries, indépendamment de si vous étes un travailleur syndiqué. La plupart des syndicates dans Québec appartiennent à une de quatre association principales de parapluie les syndicates du Quàbec (CSQ) de DES de centrale. Les dàmocratiques de syndicates de DES de centrale (CSD), le nationaux de syndicates de DES de confederation (CSN), les travailleurs du Quàbec (FTQ) des DES de fédération.


88. Qu'est-ce vous allez faire si vous ne trouvez pas un employ selon votre spécialité? = What will you do if you don't find an employment according to your speciality?  
If I don't find a job according to my interest, I would go for a Microsoft office operator job, because I have 7 skills certificate of Microsoft office.

Si je ne trouve pas un travail selon mon intérêt, j'irais chercher un travail d'opérateur de Microsoft Office, parce que j'ai le certificat de 7 qualifications du Microsoft Office.

89. Quels moyens de la recherche  d'un employé connaissez-vous? = What are the means of the search for an employment do you know?
Personal contacts; Carrefour  d'intégration, in Montreal, and regional offices in all other regions of Quebec. Local employment centres (CLEs); Classified ads in the newspaper (under “help wanted” and “careers”); Community organization specializing in job placement; Private placement agencies; Placement clubs, and online job sites.

Contacts personnels ; d'intégration de carrefours, à Montréal, et bureaux régionaux dans toutes autres régions du Québec. Centres locaux d'emploi (CLEs) ; ADS classifié dans les journaux (sous la « aide voulue » et les « carrières ») ; Organisation de la Communauté se spécialisant dans le placement du travail ; Agences de placement privé ; Clubs de placement, et emplacements de travail en ligne.

90. Avez-vous des amis au Canada? = Do you have friends in Canada?
   No, I don't have any friend in Canada
   Non, je n'ai aucun ami au Canada

91. Qui est inscrit comme votre ami dans ce formulaire? = Who is registered like your friend in this form.

92. Où avez-vous fait votre connaissance de cette personne? = How do you know this person?

93. D'où le/la connaissez-vous? = From where do you know him/her?

94. Quand est-il  parti au Canada? = When does he stay in Canada?

95. Depuis quand habite-il au Canada? = Since when does he live in Canada?

96. Que fait-it? = What does it make (What is his occupation)?

97. Est-ce qu'il travaille? = Does he work?

98. Est-ce qu'il est employé? = Is he employed?

99. Est-ce qu'il parte francais? = Does he speak French?

100. Parlez-moi de sa famille. = Speak to me about his family.

101. Connaissez-vous son numéro de telephone? = Do you know his telephone number?

102. Quel est son Numéro de téléphon? = What is his telephone number?

103. Quelle est son adresse? = What is his address?

104. Quand lui avez-vous parlé pour la dernier fois? = When did you speak with him for the last time?

105. Est-ce que vous lui appelez souvent? = How often do you call you often?

106. Combien do fois pas mois communicuez-vous par téléphon? = How many times per month do you communicate by telephone?

107. Avez-vous ses photos? = Do you have his photographs?

108. Qu'est-ce qu'il vous a parlé du Québec? = What did he speak to you about Quebec?

109. Peut-il vous arbiter pour quelque temps? = Can he shelter you for some time?

110. Est-ce qu'il peut vous aider à adapter? = Can he help you to adapt?

111. Avez-vous d'autre amis ou connaissances au Canada? = Do you have other friends or knowledge in Canada?

112. Avez-vous des parents au Canada? = Do you have your parents in Canada?
   No, I don't have any of my family in Canada.
    Non, je n'ai aucune de ma famille au Canada.

113. Est-ce que vous avez déjà visité le Canada? = Did you already visit Canada?
   No, I never been in Canada
   Non, I non jamais été au Canada

114. Avez-vous travaillé au Canada? = Did you work in Canada?
   No, I never been in Canada, so I couldn't have any job there
   Non, I non jamais été au Canada, ainsi moi n'a pu avoir aucun travail là

115. Combien de fois êtes-vous aliés au Canada? = How many times you have been to Canada?
   No, I never been in Canada
   Non, I non jamais été au Canada

116. Quel était le but de votre visite? = Which was the motive of your visit?

117. Est-ce que vos parents restent en vie? = Are your parents alive?
   Yes, both of my parents are alive.
   Oui, mes parents sont vivants (en vie)

118. Où habitant vos parents? = Where do your parents live?
   They live in Tehran, Iran
   Ils habitent dans Téhéran,Iran

119. Est-ce que vos parents resident avec vous? = Do your parents reside with you?
   No, they live in Iran
   Non, mes parents habitent en Iran

120. Qu'est-ce qu'ils font? = What do they do (occupation) make?
121. Est-ce qu'ils travaillent? = Do they work?
   My father is retire and my mother is a house wife
   Mon père est retrété et ma mère est une menagere.

122. Est-ce qu'ils ont de la propriété? = Do they have property?

123. Est-ce qu'ils veulent immigrer aussi? = Do they want to immigrate too?
   My parents will not immigrate to Canada but they will visit me on a vacation.
Mes parents n'immigreront pas au Canada mais ils me rendront visite pendant le vacances

124. Avez-vous des frères ou des soeurs? = Do you have brothers or sisters?
   Yes, I have 2 brothers and a sister
   Oui, j'ai 2 frères et une soeur

125. Où resident-ils? = Where do they reside?
   All of them live in Iran.
   Tout des leurs  reside en Iran.

126. Quelles sont leurs professions? = What are their professions?

127. Est-ce qu'ils ont l'intention de vous joindre? = Do they intent to join you here?
   No, they will not joint me here.
   Non, ils ne me joindront pas ici.

128. Parlez-moi de vos  projets? = Speak to me about your project.

129. Comment envisagez-vous vos premiers jours au Canada? = How do you consider your first days in Canada?

130. Si vous-êtes acceptés, quelles sont vos premières demarches au Québec? = If you are accepted, what are your first steps in Québec?
   If I am accepted my step would be to find a job and maybe I will get married
Si je suis accepté mon prentier étape serait de trouver un travail et peutêtre je me marierai.

131. Possèdez-vous une somme nécessaire? = Do you have a sum (enough money) necessary?
132. Quelle somme d'argant avez-vous? = How much amount of money do you have?
133. combine  d'argent prévoyez-vous apporter au Canada? = How much money do you envisage (plan) to bring Canda?
   Yes, I have around 21 thousand dollars in my bank account
   Qui, j'ai autour (environs) 21 mille dllars dans mon compte bancaire.

134. Est-ce que c'est votre signature? = Is it your signature?
   Yes, this is my signature
   Oui, c'est ma siguature 

Tuesday, July 30, 2013

Mi nueva vida en Montreal

Hace ya dos semanas que llegue a Montreal y desde mi llegada he conocido la gente mas amable y hermosa que he podido conocer. Desde mi llegada conoci a traves de un grupo en Facebook solidaridad Colombiana en Montreal a las personas que me han ayudado a conseguir hospedaje, me recibieron y me han dado recomendaciones y una calurosa bienvenida.


Les cuento mi llegada.

Desde hacia un mes, es decir junio ya habia planeado que era el momento de ir a Montreal. Desde la llegada a Canada los agentes de inmigracion y la gente que encuentras por tu recorrido te dan una sincera y grata bienvenida.
Volviendo a la historia, se llegó la fecha de viajar y no habia conseguido hospedaje ni nada parecido, me desesperé pero confie en que defendiendome con los idiomas podria lograr lo que necesitara. Fué cuando decidi que haria la escala por varias horas en Toronto para pasar la noche. no tenia hotel. que ib a hacer. Afortunadamente habia hecho una busqueda en internet sobre hoteles económicos y di con la opcion del Best Western Plus que queda en Dixie rd. ofrece servicio gratis de transporte al y del aeropuerto. Al llegr a Toronto fué de gran ayuda contar con un celular con wifi y poderme comunicar con mi familia y revisar los datos de los hoteles y demas.
Al salir del aeropuerto debia llamar al hotel asi que usé los telefonos bell que por cierto permite las llamadas 1800-
Logre acordar la hora de recogida del hotel y finalmente llegar.

Luego ya la manana siguiente llegue a montreal y fue toda una bonita experiencia, lleno de mucha expectativa

Wednesday, June 26, 2013

Lista de profesiones Inmigracion Quebec 2013

A partir de febrero de 2013, estas son las profesiones que seran tratadas con simplificación.


Pour faciliter le traitement de votre demande, nous vous rappelons que vous devez transmettre la version française des différents formulaires et documents exigés par le Ministère.

Liste des professions admissibles au traitement simplifié, en vigueur à compter du 24 février 2013 (établie par Emploi-Québec selon la Classification nationale des professions de 2006)

Gestionnaires de systèmes informatiques
Directeurs/directrices des ventes, du marketing et de la publicité
Directeurs/directrices de la restauration et des services alimentaires
1111
Vérificateurs/vérificatrices et comptables
1122
Professionnels/professionnelles des services aux entreprises de gestion
1221
Agents/agentes d'administration
1222
Adjoints/adjointes de direction
2131
Ingénieurs civils/ingénieures civiles
2132
Ingénieurs mécaniciens/ingénieures mécaniciennes
2146
Ingénieurs/ingénieures en aérospatiale
2147
Ingénieurs informaticiens/ingénieures informaticiennes (sauf ingénieurs/ingénieures en logiciel)
2171
Analystes et consultants/consultantes en informatique
2173
Ingénieurs/ingénieures en logiciel
2174
Programmeurs/programmeuses et développeurs/développeuses en médias interactifs
2231
Technologues et techniciens/techniciennes en génie civil
2232
Technologues et techniciens/techniciennes en génie mécanique
2233
Technologues et techniciens/techniciennes en génie industriel et en génie de fabrication
2241
Technologues et techniciens/techniciennes en génie électronique et électrique
2253
Technologues et techniciens/techniciennes en dessin
2281
Opérateurs/opératrices en informatique, opérateurs/opératrices réseau et techniciens/techniciennes Web
3111
Médecins spécialistes
3112
Omnipraticiens/omnipraticiennes et médecins en médecine familiale
3131
Pharmaciens/pharmaciennes
3141
Audiologistes et orthophonistes
3142
Physiothérapeutes
3143
Ergothérapeutes
3152
Infirmiers autorisés/infirmières autorisées
3211
Technologues médicaux/technologues médicales et assistants/assistantes en anatomopathologie
3214
Inhalothérapeutes, perfusionnistes cardio-vasculaires et technologues cardio-pulmonaires
3215
Technologues en radiation médicale
3222
Hygiénistes et thérapeutes dentaires
3233
Infirmiers auxiliaires/infirmières auxiliaires
4131
Enseignants/enseignantes au niveau collégial et dans les écoles de formation professionnelle
4141
Enseignants/enseignantes au niveau secondaire
4152
Travailleurs sociaux/travailleuses sociales
4212
Travailleurs/travailleuses des services communautaires et sociaux
5241
Designers graphiques et illustrateurs/illustratrices
6221
Spécialistes des ventes techniques - commerce de gros
7231
Machinistes et vérificateurs/vérificatrices d'usinage et d'outillage
7311
Mécaniciens/mécaniciennes de chantier et mécaniciens industriels/mécaniciennes industrielles (sauf l'industrie du textile)
7312
Mécaniciens/mécaniciennes d'équipement lourd
7321
Mécaniciens/mécaniciennes et réparateurs/réparatrices de véhicules automobiles, de camions et d'autobus
7333
Électromécaniciens/électromécaniciennes
8231
Mineurs/mineuses d'extraction et de préparation, mines souterraines

Liste des professions admissibles au traitement simplifiée (établie par Emploi-Québec selon la Classification nationale des professions de 2006), pour les demandes reçues avant le 24 février 2013

0112
Directeurs/directrices des ressources humaines
Directeurs/directrices des ventes, du marketing et de la publicité
Directeurs/directrices - commerce de détail
Vérificateurs/vérificatrices et comptables
Agents/agentes d’administration
Adjoints/adjointes de direction
Secrétaires médicaux/secrétaires médicales
Ingénieurs civils/ingénieures civiles
Ingénieurs/ingénieures en aérospatiale
Analystes et consultants/consultantes en informatique
Ingénieurs/ingénieures et concepteurs/conceptrices en logiciel
Programmeurs/programmeuses et développeurs/développeuses en médias interactifs
Technologues et techniciens/techniciennes en génie civil
Technologues et techniciens/techniciennes en génie mécanique
Technologues et techniciens/techniciennes en génie électronique et électrique
Technologues et techniciens/techniciennes en dessin
Agents/agentes de soutien aux utilisateurs
Évaluateurs/évaluatrices de logiciels et de systèmes informatiques
Médecins spécialistes
Omnipraticiens/omnipraticiennes et médecins en médecine familiale
Dentistes
Vétérinaires
Pharmaciens/pharmaciennes
Audiologistes et orthophonistes
Physiothérapeutes
Ergothérapeutes
Infirmiers autorisés/infirmières autorisées
Technologistes médicaux/technologistes médicales et assistants/assistantes en anatomopathologie
Inhalothérapeutes, perfusionnistes cardiovasculaires et technologues cardiopulmonaires
Technologues en radiation médicale
Hygiénistes et thérapeutes dentaires
Infirmiers auxiliaires/infirmières auxiliaires
Enseignants/enseignantes au niveau collégial et autres instructeurs/instructrices de programmes de perfectionnement
Enseignants/enseignantes au niveau secondaire
Travailleurs sociaux/travailleuses sociales
Travailleurs/travailleuses des services communautaires et sociaux
Traducteurs/traductrices, terminologues et interprètes
Superviseurs/superviseures - commerce de détail
Spécialistes des ventes techniques - commerce de gros
Machinistes et vérificateurs/vérificatrices d’usinage et d’outillage
Mécaniciens/mécaniciennes de chantier et mécaniciens industriels/mécaniciennes industrielles (sauf l’industrie du textile)
Mécaniciens/mécaniciennes d’équipement lourd
Mécaniciens/mécaniciennes et réparateurs/réparatrices de véhicules automobiles, de camions et d’autobus
Électromécaniciens/électromécaniciennes

Tarifas 2013 Inmigración Quebec


A continuacion las nuevas tarifas 2013 para procesar visa de inmigracion a Quebec.

Saturday, June 1, 2013

Buscando trabajo en Montreal

BUSQUEDA DE EMPLEO EN MONTREAL-QUEBEC


Aqui está el modelo de la hoja de vida (cv modéle) según Emploi Quebec.




Recomendaciones para la hoja de vida

Algo muy importante y que es cultural de Canada, aqui no se agrega fotografía ni se dice edad o estado marital.

-La idea de la hoja de vida es venderse como el mejor profesional que la compañia puede tener (clave en la selección).



Friday, May 31, 2013

Reglas y requisitos para inmigrar a Quebec mayo 2013


Canadá reabrirá el programa de inmigración para trabajadores calificados en mayo de 2013 con nuevas reglas


Una de las reformas más esperadas al sistema de inmigración de Canadá fue finalmente revelada. El programa de Trabajadores Calificados volverá a recibir solicitudes el próximo 4 de mayo bajo nuevas condiciones.
Así lo anunció el Gobierno Federal este miércoles. Dos nuevos factores tendrán mayor importancia para uno de los programas de inmigración más populares de Canadá, que espera dar residencia a un mínimo de 53.500 personas en 2013. Por un lado se exigirá mayor conocimiento de uno de los idiomas oficiales, así como también se medirá de manera más objetiva las credenciales académicas de los solicitantes y cómo se comparan con el sistema educativo del país.
“La prioridad número uno del Gobierno sigue siendo el trabajo, el crecimiento económico y la prosperidad a largo plazo”, señaló el ministro de inmigración, Jason Kenney, en un comunicado. “Los nuevos criterios del programa de Trabajadores Calificados asegurará que Canadá elija los trabajadores calificados que nuestra economía necesita, quienes están más propensos a tener éxito y a realizar al máximo su potencial en Canadá”.
La medida llega luego de varios meses de consultas y análisis en los que Inmigración Canadá venía analizando la manera de modificar el sistema de puntaje para calificar a este programa.
Los cambios finales estipulan:
  • Un mínimo de conocimientos del idioma así como un mayor puntaje otorgado por la habilidad de hablar una de las lenguas oficiales. El idioma pasa a ser el factor más importante.
  • Se pone más énfasis en los inmigrantes jóvenes, quienes tendrán prioridad por encima de personas mayores. Según explica Inmigración Canadá, esto permitirá tener ciudadanos quetrabajarán por mayor tiempo y que son capaces de adaptarse a las condiciones cambiantes del mercado laboral.
  • Se introduce un nuevo Educational Credential Assessment (ECA), el cual otorga puntos en base al valor real que tengan las credeciales académicas del solicitante. Esta evaluación dará un panorama claro de si los estudios del inmigrante estarán bien reconocidos bajo los estándares canadienses.
Así mismo, se darán más puntos por las habilidades con los idiomas de los esposos o cónyuguesdel solicitante principal. También se dará puntos extra a aquellas personas que tengan experiencia laboral en Canadá.

Idioma

El nuevo énfasis que pone el Gobierno Federal en los idiomas exigirá que los interesados en venir al país por medio del programa de Trabajadores Calificados, tengan que conseguir un mínimo de nivel 7 de los 12 que tiene el Canadian Language Benchmark, el sistema de puntos para medir las capacidades de idioma de inmigrantes, tanto a nivel de comprensión escrita, oral, así como su capacidad para hablar.

Educación

Así mismo, el Gobierno Federal busca sincerarse al reclutar personas en profesiones que tengan relevancia en Canadá y que sean personas con títulos que serán reconocidos con mayor facilidad.
Para eso se utilizará un certificado que los inmigrantes tendrán que obtener antes de venir al país, en el cual un organismo independiente hará una comparación entre los estudios del solicitante y cómo se ubican dentro de Canadá. En enero el ministerio dará una lista de los organismos capaces de otorgar este certificado a nivel mundial.
Lo que busca es dar un panorama más claro de la realidad académica de los trabajadores calificados y decir de manera sincera si tendrán o no problemas para revalidar sus títulos una vez lleguen al país.
“Por mucho tiempo, muchos inmigrantes ha vivido subempleo y desempleo, y esto ha sido negativo tanto para los nuevos residentes como para la economía canadiense”, señaló el ministro Kenney. “Nuestros cambios al programa federal de Trabajadores Calificados ayudará a asegurar que los inmigrantes calificados sean capaces de contribuir con sus habilidades al máximo a la economía canadiense lo antes posible. Esto es bueno para los nuevos residentes, bueno para la economía y bueno para todos los canadienses”.
Estos nuevos cambios entrarán en vigencia el próximo 4 de mayo, momento en el que las embajadas de todo el mundo empezarán nuevamente a recibir solicitudes, las cuales se mantienen paralizadas desde hace unos meses.
Así mismo, el Gobierno Federal se compromete a procesar estas solicitudes en meses y no años. Según dijo a Noticias Montreal el secretario parlamentario del ministro de Inmigración, Rick Dykstra, se buscaría que en menos de 12 meses estas personas puedan tener su visa de residente en la mano.
Inmigración Canadá también señaló que sigue adelante las consultas para poner en marcha un sistema deExpression of Interest (EOI), un modelo del que el ministro Kenney habló hace meses en el cual las empresas del país tendrán acceso a una lista de solicitantes de residencia permanente y elegirá a aquellos que tengan un perfil como el que buscan.
Estas personas verían su solicitud procesada con prioridad.

Así funciona el nuevo sistema de puntos:

Como se sabe un trabajador calificado tiene que conseguir un mínimo de 67 puntos de un total de 100 para que su solicitud para emigrar a Canadá sea aprobada.
Los factores que dan puntos son los idiomas, estudios académicos, experiencia de trabajo, experiencia en Canadá, edad, etc.
Este miércoles el ministro de Inmigración explicó las nuevas modificaciones al sistema de puntaje. Estas son:
Idioma: a partir del 4 de mayo los trabajadores calificados que soliciten residencia permanentepodrán tener hasta 28 puntos en base a sus conocimientos en uno de los dos idiomas oficiales del país. De esta manera pasará a ser el factor más importante de todos.
Edad: Canadá buscará ahora inmigrantes más jóvenes, que puedan aportar a la economía por más tiempo.
Bajo las nuevas reglas, las personas menores de 35 años recibirán 12 puntos, el máximo posible. Aquellos entre 35 y 46 recibirán una cantidad menor, mientras que los mayores de 47 no recibirán puntos por edad.
Educación: Los nuevos solicitantes podrán obtener hasta 25 puntos por sus estudios. Sin embargo, ahora la obtención de estos puntos pasa por lo que determine el Educational Credential Assessment, el cual valora los títulos académicos del inmigrante en comparación al sistema canadiense. Por tanto, los estudios realizados en Canadá tendrán un valor extra.
Hasta ahora solo se medía en base a la carrera y la cantidad de años que se había estudiado.
Experiencia laboral:  el Gobierno Federal redujo la cantidad de puntos que otorgar la experiencia fuera del país por considerarlo una medida no efectiva para prever el éxito de una persona dentro de Canadá.
A partir del 4 de mayo este factor solo otorgará un máximo de 15 puntos. Hasta este año podía otorgar hasta 21 puntos.
Oferta de empleo en Canadá: al Gobierno Federal le interesan inmigrantes que puedan integrarse al mercado laboral cuanto antes, por lo que otorgará hasta 10 puntos a aquellos tengan una oferta de empleo una vez lleguen.
Sin embargo, para evitar fraudes, las empresas tendrán que recibir un certificado del gobierno que explique que la compañía buscó dentro del país trabajadores en el área específica que necesita y no encontró ningún candidato, por lo que se ve obligado a buscar capital humano fuera de las fronteras.
Adaptación: aquí se incluirán todos los factores que pueden ayudar a la integración de los nuevos residentes a su nuevo país. Otorgará los mismos 10 puntos como máximo pero modificará los factores que los influyen. La experiencia laboral en Canadá así como el conocimiento de los idiomas oficiales por parte de su esposo o cónyuge serán los que tendrán mayor peso en esta categoría.